Делио Роси претърпя инцидент, счупи си ръката

Откриха останките на катастрофиралия ирански самолет

Ученици подпалиха бивше училище с фасове

Отложиха делото по жалба на предполагаемия терорист от ИДИЛ

Синоптичката Нора Шопова: Няма да ме видите гола!

17-годишно момче е паднало от третия етаж на социален комплекс в Роман

Лъжица с размери за Гинес ще рекламира механите в Банско

Отложиха избора за председател на Софийския градски съд

Комисията по досиетата представя във ВТУ сборник от поредицата „Из архивите на Държавна сигурност“

Банско с участие на Международното туристическо изложение в Тел Авив и в София

Пътник е ранен след удар на кола в стълбище

Канцлерът на Австрия отложи посещението си у нас по здравословни причини

В оставащите дни от месец февруари се очаква застудяване

Учени: Слабите хора и въздържателите умират по-рано Две чаши кафе на ден удължават живота

Агенция АФИС: ГЕРБ събира подкрепата на 26% от избирателите, БСП – 22,4%

Доброволци създадоха болнични разговорници в помощ на българите в чужбина

Снимка: Pixabay

Доброволческата организация „Лечение без граници“ издаде и започна да разпространява болнични разговорници, които да помагат на български пациенти и по време на лечението им в чужбина.

Идеята възниква преди известно време, когато един от доброволците на организацията споделя, че всъщност това е практика в някои от болниците в Германия – да имат речници на различни езици, с които се улеснява общуването, разказа пред БНР Юлия Кошаревска от Бристол, Великобритания.

“Ние решихме, че това страхотна идея, която да използваме и да помогнем на българските пациенти, тъй като българският не е един от много разпространените езици и затова рядко има каквито и да е материали. Работата по тези разговорници започнахме преди около година. До моментна сме готови с немски, италиански, френски и испански варианти. Те всички са качени на нашия уебсайт http://lekuvam.se/. Разпространяват се абсолютно безплатно. Идеята е да достигнем максимално много хора и да им помогнем, дори и когато не можем да сме там физически, където са те.”, обясни Кошаревска.

Разговорниците представляват сбор от изрази, които често се използват в болницата.

“Двата основни вида случаи, по които работим, са – работа на място и информативни случаи. При работата на място ни търсят пациенти, които или вече са в болница в чужбина, или по-често им предстои пътуване за планово лечение. В такъв случай ние намираме доброволец в града, където пациентът отива на лечение и го свързваме с пациента. Така нашият доброволец е на място и превежда. Втората категория, тя е чисто информативна. Много хора се свързват с нас с въпроси от типа: Къде мога да лекувам еди-кое си заболяване в чужбина? Имаме база данни, в която събираме информация за болниците, които са известни със специализацията си за лечение на определени заболявания. Ние даваме информация на пациента как да се свърже с тях и да отправи запитванията си”, каза Марта Антонова от Хайделберг, Германия.

АКО ВИДИТЕ НЕЩО ЛЮБОПИТНО, НЯКОЕ НАРУШЕНИЕ ИЛИ ПРЕСТЪПЛЕНИЕ, СНИМАЙТЕ И ПРАЩАЙТЕ ВАШИТЕ СИГНАЛИ НА МЕЙЛА НА „ТРУД“ – trud@trud.bg и trudonline@gmail.com

Коментирайте от Фейсбук

Отговорете

error: Съдържанието на trud.bg и технологиите, използвани в него, са под закрила на Закона за авторското право и сродните му права.