Китайско-българското сътрудничество процъфтява

Народната певица Светла Караджова, издателката Юлияна Томова, акад. Антон Дончев и проф. д-р Калина Стефанова

Издателство „Български Бестселър” предлага на родните ценители една уникална книга: сборник с китайските пиеси „Буря” и „Чайна” от доайените на китайския театър на 20-ти век Цао Ю и Лао Шъ. С това издание започва поредицата „Въведение в съвременната китайска драматургия”. Съставител е видната театроведка проф. д-р Калина Стефанова. Преводът е дело на Евелина Хайн и Евгений Карауланов.

Премиерата на 22 януари в Китайския културен център в София събра повече от 150 театроведи, актьори, писатели, политици. Сред тях бяха акад. Антон Дончев и проф. Огнян Герджиков – председател на 39-ото Народно събрание.

В приветствието към публиката Ту Сюесон – директор на Китайския културен център, каза: „Тези пиеси са познати на всички семейства в Китай. Като ученици учехме откъси от тях. Настоящото издание въплъщава труда на преводачите и издателството. Изказвам поздравления и благодарност към тях за приноса в културния обмен между България и Китай. Надявам се, че българските читатели ще проявяват интерес и ще проникнат в очарованието, което те носят”.

Издателката Юлияна Томова акцентира на майсторството на преводачите: „Двете пиеси са изключително увлекателни и се четат като романи. Авторите са класици – майстори на словото и драмата; макар и писани в началото на 20 век, те се играят и до днес по целия свят. Преводачите Евелина Хайн и Евгений Карауланов са проявили талант и професионализъм. В героите от пиесите открих много качества, които ние, българиоите, притежаваме. Това е още един мост за опознаване между нашите народи”.

Двигател на проекта е проф. д-р Калина Стефанова – преподавател в Ню Йорк, Южна Африка, в няколко университета в Европа и Китай.

В експозето си тя разказа как се е родила книгата: „Преди две години започна друг проект в Китай – два тома, съдържащи 12 пиеси от Източна Европа, които аз подготвих. Там са включени и две български пиеси. Точно в края на подготовката за това издание реших, че и ние трябва да погледнем към тяхната драматургия. Така се събират пътищата, подрежда се мозайката на единството на културите.” Присъстващите научиха подробности за влиянието на западната драматургия в Китай, която там е позната от 1907 г. като „театър на говора”. „В традиционната китайска драматургия има едно особено усещане: духовното подема материалното и го издига; в китайската култура съществува изключително преклонение към възрастните хора, което е съществувало и в нашата култура преди десетилетия, но днес е изчезнало...” – обобщи Калина Стефанова.

В презентацията се включиха още: преводачката Евелина Хайн, народната певица Светла Караджова (с изпълнение на китайска фолклорна песен), китайската инструменталистка Цай Жуойен (с изпълнение на традиционния инструмент пипа), актрисата Нина Димитрова (с откъси от пиесите) и младата певица Ива Котева от 144 СОУ.

Изданието се финансира от известната фирма за магическа китайска ракия „Маутай”.

Юлияна Томова обяви, че скоро ще стартира нов проект: Китайски театрален фестивал с конкурсен характер с участието на деца от българските училища.

Това луксозно издание поставя началото на библиотека „Виж Китай” на издателство „Български Бестселър”. Изисканият дизайн е дело на Мария Бакоева.

Коментари

Задължително поле