Турция: Думите на Чавушоглу са изопачени от медиите поради неточен превод

Турция обяви, че думите на министъра на външните работи Мевлют Чавушоглу за българския закон за вероизповеданията са били изопачени от медиите поради неточен превод. Това съобщи БНР.

"На приятелството ни не може да бъде навредено с подобни игри. Смятаме, че едни злонамерени кръгове се опитват чрез публикации в българските медии да наранят турско-българското приятелство", е заявил Хами Аксой със заключението, че то няма да бъде засегнато, защото е върху здрава основа.

Според  говорителя на турското външно министерство в речта в Текирдаг е ставало дума за предишен разговор между българския и турския външен министър, в който Чавушоглу е обърнал внимание на международните норми във връзка с поправките в закона. Хами Аксой заяви, че България и Турция имат много близки и добри отношения. По думите му хората с турски произход, живеещи в България, добавят специална стойност към тези връзки.

Съседските, приятелски и съюзнически страни спазват принципа за ненамеса във вътрешните си работи, посочи говорителят. Той направи коментара си в отговор на журналистически въпрос в Анкара вчера.

Така обяснението дойде след неколдневно напрежение и гневни реакции у нас, протест на ВМРО пред турското посолство, в това число и настояването на премиера Бойко Борисов Турция да се извини на България. Че извинение няма да има, стана ясно по време на петчасовите разговори на Борисов с турския вицепрезидент в Букурещ миналата седмица. Все пак обаче турската страна намери начин и форма да потуши възникналото напрежение между двете страни, а едновременно с това да си спести и извинението.

Следете Trud News вече и в Telegram

Коментари

Регистрирай се, за да коментираш

Още от Европа