“Аншлус”-ът Берлин и Букурещ

Или как интерпретацията тежи повече от значението на думата

Германските медии са били призовани да коригират съответните пасажи

На 1 декември Румъния отпразнува 100-годишнината от създаването на модерната румънска държава. След края на Първата световна война Трансилвания беше присъединена към румънското кралство. По повод на тази годишнина германската осведомителна агенция ДПА публикува текст, който започва така: „С военни паради Румъния отпразнува 100-годишнината от аншлуса на дотогавашната унгарска провинция Трансилвания“. През Първата световна война кралство Румъния е сред победителите от Антантата, а мирните договори осъществиха мечтата на многочисленото румънско население в Трансилвания за обединение с Румъния. В онези години страната включи в територията си не само Трансилвания, но и част от Банат и други региони от предишната Австро-унгарска империя. В публикацията на агенция ДПА по повод 100-годишнината многократно се използва понятието „аншлус“ в контекста на тогавашните исторически дадености. Информацията беше цитирана и от много други германски медии, в това число и от обществено-правната телевизия ZDF.

Румънските власти реагираха с раздразнение и веднага изпратиха протестна нота, като румънското външно министерство поиска незабавна поправка на „тенденциозната статия“. Редица националистически и популистки медии влязоха в надпревара кой ще направи най-абсурдния паралел. Заговориха дори за тежка дипломатически криза между Букурещ и Берлин и призоваха президента Клаус Йоханис да спре да „слугува“ на Меркел, а вместо това да й потърси сметка.

Германското посолство в Букурещ също се дистанцира от формулировката на агенция ДПА. След като акцентира върху политическото обединение на няколко региона, сред които и Трансилвания, с румънското кралство, посолството отбелязва следното: Публикации, които противоречат на разбирането за това историческо събитие или водят до неправилни интерпретации, не отразяват гледната точка на германското правителство. Затова германските медии са били призовани да коригират съответните пасажи. В резултат те замениха думата „аншлус“ с понятия като „присъединяване“ и „принадлежност“.

Превод: „Дойче Веле”, със съкращения

Следете Trud News вече и в Telegram

Коментари

Регистрирай се, за да коментираш

Още от Мнения