Преводач е Рюстем Азиз
Книгата на българската авторка е представена по един вълнуващ начин. “Това не е обикновено или известно вам пътешествие. Това е междукултурно пътешествие, за което мислите, че го знаете, а всъщност не го знаете. След като сте прочели книгата, ще ви накара да си кажете: “Толкова неща не са ми били известни!” - това чуха в Истанбул за “Яловата вдовица”, която в България има вече четири издания (издателство “Жанет 45”). Романът е пътешествие, в което читателят преживява чрез драматичната любов на българката Враница и албанеца Адем, ще се запознаете с Рабието и Госпожа Йордана, Аджи Сале, Адем, Айдън Динка.
Мурат Туджел - писател и собственик на издателството, смята, че в България читателите познават повече турски книги, отколкото в Турция български. И че се радва да предложи на пазара една силно разклонена балканска история, в която са преплетени много човешки съдби, разказани с болка, съпричастие и любов. И която вълнува.
За романа “Яловата вдовица” Асиова е носител на Националната награда за белетристика “Николай Хайтов” за 2007 г. Номиниран е за наградата “Хеликон”, преведен е на немски език в Германия.