Брюксел ни припомни стара процедура за „Натура 2000“

Увеличиха присъдата на охранител, убил младеж

Николай Колев – Босия напусна заседанието на Комисията по неговия казус

Пускат търга за магистрала „Струма“ през Кресненското дефиле

“Младост“ без топла вода от днес до края на месеца

Румен Порожанов: Ще се вземе втора проба от стадото в град Болярово

Пиян таксиметров шофьор блъсна девет коли в София Той отказал алкохолна проба с дрегер

И MTG изненадани от решението на КЗК

Всички заведения на Северния плаж в Слънчев бряг са заустени в канализационната система

Спортните канали на A1 ще излъчват на живо мачове от УЕФА Шампионска лига през новия сезон

Пациенти от цял свят ползват диализния център в УМБАЛ „Св. Марина“

Брюксел стартира две наказателни процедури срещу България

Българин беше арестуван в Гърция за умишлен горски палеж

Не са обсъждани никакви мерки, ако старите дизели от Германия наводнят България

Юбилейна пощенска марка отбелязва 140 години от създаването на Българската армия

Роман на Саддам Хюсеин в стил „Игра на Тронове“ излиза на английски на Коледа

Роман, написан от иракския президент Саддам Хюсеин, написан преди войната в Ирак от 2003 г., ще бъде преведен на английски за пръв път от великобританско издателство, пише Guardian.

Хесперус, независимо издателство, което публикува книги, излезли от печат или в търсене на английски преводач, ще издаде новелата на Хюсеин през декември тази година, отбелязвайки 10-тата годишнина от смъртта му.

Говорител на издателството пък описва книгата като „смесица между „Игра на Тронове“ и „Къща от карти“-стил фикция“ и казва, че е наситено с политически интриги, но издателите пазят в тайна останалото до Коледа

Романът е публикуван на други езици със заглавия като „Демони изчезвайте“ и „Излизай, прокълнати“, и се развива около племе, живеещо край реката Ефрат преди 1500 години, което устоява на окупатори нашественици. През 2005 г. New York Times го рецензира като „забравимо долнопробно писание“.

През 2015 г. изд. „Хесперус“ нашумява с това, че трябваше да забрани публикуването на английския превод на бестселърът на Йонас Йонасон „100-годишният старец, който скочи през прозореца и изчезна“, заради неизплатени такси към собствениците на правата на английските преводи.

error: Съдържанието на trud.bg и технологиите, използвани в него, са под закрила на Закона за авторското право и сродните му права.