Туристи откриха опожарен автомобил

Проф. Венелин Терзиев описа в книга проекциите на устойчивото развитие в практическия живот Нетрадиционното представяне на сериозната творба бе в Залата на жирафите в Музея на хумора и сатирата в Габрово

Стефан Данаилов е излязъл от кома и е контактен

Тъща потроши колата на зет си, той си го върна Три автомобила с натрошени стъкла в Завет при семейна война

Нашествие на мушици в Разград и околностите Изяснява се видът и начините за борба с тях

Видин се включва в най-мащабната кампания срещу трафика на хора

Ново огнище на африканска чума по свинете в община Смядово

Николета Лозанова захвърли дрехите и задръжките (СНИМКА)

Карлес Пучдемон се предаде на белгийските власти

Задържаха 4-ма наркодилъри в прохода „Петрохан”

Варна домакинства за втори път състезание по медиация за ученици

Масови случаи на експлоатация на българчета в Солун

Топ полицай от Сливен става зам.-директор на МВР в Ямбол

Фен на Лейди Гага я събори от сцената (ВИДЕО)

Инспекторатът към ВСС влезе в Мрежата на европейските служби за съдебна инспекция

Кюстендилски тийнейджър с приза „млад преводач“ на ЕК

Възпитаникът на кюстендилската езикова гимназия „Д-р Петър Берон“ Георги Христов е победителят в ежегодния конкурс на Европейската комисия Juvenes Translatores, бше съобщено обифициално днес.

Потвърди го самият единадесетокласник, с когото се свързахме в сряда след обяд, който кара ваканция в града. На 28 ноември м.г. Жоро и още възпитаници на школото му се явили на конкурса. Два часа трябвало да преведат от английскси на български език текст по темата „сътрудничество за развитие в ЕС“. Справил се блестящо – изпреварил 74 свои връстници от цяла България, постановила специалната по конкурса комисия. Заедно със свои 27 връстници – по един от всяка държава членка на ЕС, са поканени и на 14 април 2016 г. ще заминат за Брюксел, където ще получат наградите си. Ще им ги връчи заместник-председателят на Европейската комисия Кристалина Георгиева. През 2015 г. в конкурса взели участие над 3200 ученици от над 700 училища в ЕС.

„Не зная каква точно е наградата и дали има някакво парично измерение, но това изобщо не е важно. Доволен съм от представянето си. Сега съм 11 клас, догодина ще мисля с какво да кандидатствам, но е сигурно, че ще продължа с езици, ще запиша някаква филология“, каза най-добрият „млад български преводач“ вчера.

error: Съдържанието на trud.bg и технологиите, използвани в него, са под закрила на Закона за авторското право и сродните му права.