Тръмп: Ако изгубя изборите, борсата ще се срине

Индия планира да закупи от САЩ отбранителна техника за над 3 милиарда долара

Чеченец от ИДИЛ се представял за Марадона в Албания

Арестуваха мъж, издирван за трафик на хора в Германия

Страните от ЕС могат да отменят временно Шенген заради коронавируса

Кога ни се полага работно облекло?

Премиерът Борисов: Енергийното партньорство по оста Израел-Кипър-Гърция е стратегическо

Вижте как 62-годишен мъж стои в поза планк над 8 часа (ВИДЕО) Постави нов рекорд на Гинес

Нобеловият лауреат проф. Жерар Муру бе отличен с почетната титла „Доктор хонорис кауза“ на БАН

В Хонконг обявиха ученическа ваканция заради коронавируса до 20 април

12-метрово минаре рухна от вятъра

Стотици туристи блокирани в хотел в Тенерифе заради съмнения за коронавирус

Теменужка Петкова: Ще имаме пълна либерализация на енергийния ни пазар до 2025 г.

Разследват убийството на жена в столичния квартал „Модерно предградие“

Връщат парите на близо 10 000 туристи до Италия До края на деня тълкуват текстовете в закона, според които се плаща обратно при непредвидени обстоятелства

Думата „иншалла“ официално влезе в немския език Арабската дума означава „да бъде твоята воля Боже“ или „Ако Аллах пожелае“

Арабската дума „иншалла“, означаваща „да бъде твоята воля Боже“ или „ако Алах пожелае“, се появи в най-известния немски правописен речник – Дуден, добре познат на всеки немец. Порталът AnonymousNews изрази своето тъжно възмущение по този повод с: „Това е образцов пример за ислямизация“.

Ето как изглежда думата в сайта на речника:

Честота: две по скалата от пет точки

Правопис: пренася се така in-schal-lah

Значение: израз за бъдещо събитие в мюсюлманския свят и означава „ако Аллах пожелае“
Произход: арабски

Но това не е обикновена заимствана арабска дума с етношик, както, например, думата „шиш“ или „фалафел“, а терминът е от мюсюлманското богословие, отбелязват авторите на статията. Преводът на думата „да бъде твоята воля Боже“ може да е подвеждащ, защото тук става дума именно за Аллах, а християните и евреите не наричат своя Бог така!

Тази дума не може да се смята само за заимствана чужда дума. Според тази логика AnonymousNews пише, че в списъка на немските думи може да включат и половината от руските или турски думи, използвани от емигрантите от Русия и Турция, и които го ползват в своя кръг, въпреки че са сменили своето гражданство. Включването на „inshallah“ в немския речник е подигравка, политически напреднала адаптация, заключават авторите.

(Превод Павел Павлов)

error: Съдържанието на trud.bg и технологиите, използвани в него, са под закрила на Закона за авторското право и сродните му права.