На 16 юли 2018 да почерпят

Шампионът прибра 38 млн. долара

Доналд Тръмп пристигна в Хелзинки

Кооперация се запали в Шумен

Земетресение с магнитуд 5 по Рихтер в Япония Няма опасност от цунами

Очаква ни най-голямото лунно затъмнение за този век

Чумата донесли бежанци от Турция В страната вече са умъртвени близо 4000 овце и кози

Протест на жители на пернишки квартал блокира пътя Перник-Радомир-Кюстендил

Ново огнище на птичи грип в добричкото село Миладиновци

Карловка осъди „Свидетели на Йехова“ Сгрешена кметска заповед бави събарянето на незаконна постройка на сектата

Вижте акцентите в броя на вестник „Труд“ в понеделник, 16 юли 2018

Бежанските центрове в страната трябва да бъдат закрити, защото в тях няма много хора, а издръжката им е голяма, смята Джамбазки

20 години по-късно: Франция отново е световен шампион!

Никос Кодзиас: Споразумението за името Северна Македония ще получи зелена светлина от гръцкия парламент

Губим 30 години заради обжалвания 80% от поръчките се оспорват и затова изпълнението на обектите закъснява

Градче кани гости на фестивал на „клитора“ по погрешка

„Клиторът е типичен продукт на галисийската кухня. От 1981 г. насам… …фестивалът е превърнал клитора в звездата на местната гастрономия…“

Това съобщение, публикувано на уебсайта на градчето Ас Понтес в Галисия, Северна Испания, привлече необичайно голямо внимание към местния празник на рапините – зеленчук от семейството на ряпата.

Причината е, че общинските служители използвали автоматичния преводач Google Translate, за да обърнат анонса за фестивала си от местния галисийски, близък до португалския, на официален испански език. А „Гугъл“ прочел думичката grelo в жаргонната й португалска употреба за клитор.

Така в продължение на месеци Ас Понтес е рекламирал ежегодния си фестивал с дегустация и конкурс за най-хубави рапини като Feria del clitoris, предава „Дневник“.

Бяхме доста изненадани, когато го открихме преди няколко дни, коментира говорителка на градчето пред британския „Гардиън“, който разказва за куриозния случай. Но от общината не се сърдят на себе си – те смятат да подадат официално оплакване към технологичния гигант, за да зачете езика им.

Откак случаят набра популярност, „Гугъл“ са се поправили. Но все пак подчертават, че „Транслейт“ e алгоритъм, макар и крайно рафиниран. „Преводачът преглежда стотици хиляди други страници, за да прецени коя употреба на думата е подходяща за вашия случай. Но тъй като това са машини, преводът невинаги е перфектен. Ако забележите такива грешки, пишете ни“, обобщават от компанията пред „Гардиън“.

Коментирайте от Фейсбук

Отговорете

error: Съдържанието на trud.bg и технологиите, използвани в него, са под закрила на Закона за авторското право и сродните му права.